中国文化
A:吃饭了没有?
B:没呢,你呢?
西方文化
A:What's the weather like today?
B:Sunny day, isn't it?
中国人见面时常用:“吃饭了吗”,“你多大啊”,在西方人看来全是涉及个人隐私的问题。他们一般是不愿意、甚至反感回答的。如果一直受中式思维影响,那么英语表达就算语法正确,也不能在实际生活中运用自如。
为了能够更好、更地道地表达,小编为大家总结了以下3点:
· 抛开中文,浸入全英文环境
这里所说的浸入全英文环境,不仅仅是把自己沉浸在全英文听说氛围里,还要转变固化的中式思维,用英语与周围的事物建立联系。
在传统的英语学习课堂中,同学们往往在接触英语时,先把英语翻译成汉语,理解汉语;用汉语思考出结果,再把结果翻译成英语,然后表达出来。这就是用“汉语思维”处理英语,非常繁琐而且加深了难度。
· 学会用不同的方式解释同一事物
当我们对描述事物理解还有偏差时,那就要训练“How to explain things in different ways”(用不同的方式解释同一事物)。一种表达方式对方不懂,西方人会寻找另一种表达方式,终让对方明白。
因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会有很多。这就要多做替换练习。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达方式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。
· 收集地道的英语表达
我们在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”,或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a cup of coffee.”外国人会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。在西方国家,人们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a cup of coffee, please?”
用西方人的思维方式学英语,是不是觉得英语就变得简单有趣很多?
中式思维才是你学英语大的敌人
石家庄外语培训相关信息
2023-04-26
2023-03-16
2023-02-28
2023-02-27
2023-02-26
2023-02-25
2023-02-24
2023-02-12
2023-01-31
2023-01-30